Thursday, July 14, 2011

Famous Lives: Composer Study

Whose music are we listening to? 
Find out here!






2011-12
Term 1


September, 2011

Early Music Period
1098-1179

    Composer: Hildegard Von Bingen
    Nationality: German
    Biography at Classics For Kids






    
Music Selections: 
1. Video: Music & Visions of Hildegard Von Bingen
                 by Anonymous 4



2.  Video: Antiphon "O Virtus Sapientie."


Translation: O Virtus Sapientie

O strength of Wisdom
who, circling, circled,
enclosing all
in one lifegiving path,
three wings you have:
one soars to the heights,
one distils its essence upon the earth,
and the third is everywhere.
Praise to you, as is fitting,
O Wisdom.

3. Video: Columba aspexit


Translation: Columba aspexit


The dove peered in
through the lattices of the windows
where, before its face,
a balm exuded
from incandescent Maximilian.


The heat of the sun burned
dazzling into the gloom: 
whence a jewel sprang forth
in the building of the temple 
of the purest loving heart.


He, the high tower,
constructed of Lebanon wood and cypress, 
has been adorned with jacinth and diamonds,
a city excelling the crafts 
of other builders.


This swift hart sped
to the fountain of clearest water
flowing from the most powerful stone
which courses with delightful spices.


O Perfume-Makers,
you who are in the sweetest greenness 
of the gardens of the King,
ascending on high 
when you have completed the holy sacrifice
with the rams.


This builder shines among you,
the wall of the temple, 
who longed for the wings of an eagle,
kissing his nurse Wisdom 
in the glorious fecundity of the Church.


O Maximilian,
you are the mount and the valley 
and in both you seem a high building,
where the goat went with the elephant 
and Wisdom was in rapture.


You are strong
and beautiful in rites 
and in the shining of the altar,
mounting like the smoke of perfumes 
to the column of praise.


Where you intercede for the people
who stretch towards the mirror of light 
to whom there is praise on high.

4. Video: O Virga ac diadema 


Translation: O Virga ac diadema

Praise for the Virgin

O rod and diadem of royal purple,
you are like a breastplate unbroached.
Your branching flowered in contradiction
to the way Adam brought forth all mankind.

Hail! Hail! from your womb
a different life came forth
from the life that Adam denied his sons.

O flower, you were not budded by the dew
nor drops of rain, nor the circumambient air,
but Divine Light brought you out
from this most noble stem.

O stem, your flowering
God foresaw on the first day of His creation.
And with His Word made you the golden matter,
O Virgin worthy of praise.

O great is the strength of man’s side,
from which God took the form of woman,
and made her the mirror of all adornment,
the clasp of His entire creation.

Then the celestial harmony sounded,
and all Earth marvelled,
O praiseworthy Mary,
because God loved you so.

O, how lamentable and dismal it is
that sorrows and wrongs at the serpent’s word
flowed into Woman.


For that woman, whom God placed as mother of all,
ruined her womb with wounds of ignorance
and brought great sorrow on her children.

Yet, O Dawn, from your womb
a new Sun came forth, to wipe out all Eve’s sin
and through you brought a greater blessing
to humankind than all Eve’s hurt.

Whence, O saving Lady, who brought
new light to all mankind
unite the members of your Son
in celestial harmony.


5. Video: O Frondens Virga


Translation: O Frondens Virga
O leafy branch,
standing in your nobility
as the dawn breaks forth:
now rejoice and be glad
and deign to set us frail ones
free from evil habits
and stretch forth your hand
and lift us up.



October, 2011


Early Music Period
1525 - 1594


    Composer:  Giovanni Pierluigi da Palestrina
    Nationality: Italian
    Biography "The World's Great Men of Music" 
    by Harriette Brower





   
Music Selections: 

1. Audio:   O Magnum Mysterium  
Translation: 
O great mystery,
and wonderful sacrament,
that animals should see the new-born Lord,
lying in a manger!
Blessed is the Virgin whose womb
was worthy to bear
Christ the Lord.
Alleluia!


2. Video:   Nunc Dimittis

Translation: "The Song of Simeon"
Lord, now lettest Thou Thy servant
depart in peace
according to Thy Word,
for mine eyes have seen Thy salvation
which Thou hast prepared
before the face of all people.
To be a Light to light on the Gentiles
And to be the glory of Thy people Israel.
Glory be to the Father
And to the Son
And to the Holy Ghost,
As it was the beginning,
Is now and ever shall be,
World without end. Amen.


3. Video:  Missa Brevis - 1 - Kyrie


Translation: Kyrie

Latin:
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

English:
Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.


   4. Video: Stabat Mater Dolorosa


Translation:

At the Cross her station keeping,
stood the mournful Mother weeping,
close to her son to the last.

Through her heart, His sorrow sharing,
all His bitter anguish bearing,
now at length the sword has passed

O how sad and sore distressed
was that Mother, highly blest,
of the sole-begotten One.

Christ above in torment hangs,
she beneath beholds the pangs
of her dying glorious Son.

Is there one who would not weep,
whelmed in miseries so deep,
Christ's dear Mother to behold?

Can the human heart refrain
from partaking in her pain,
in that Mother's pain untold?

For the sins of His own nation,
She saw Jesus wracked with torment,
All with scourges rent:

She beheld her tender Child,
Saw Him hang in desolation,
Till His spirit forth He sent.

O thou Mother! fount of love!
Touch my spirit from above,
make my heart with thine accord:

Make me feel as thou hast felt;
make my soul to glow and melt
with the love of Christ my Lord.

Holy Mother! pierce me through,
in my heart each wound renew
of my Savior crucified:

Let me share with thee His pain,
who for all my sins was slain,
who for me in torments died.

Let me mingle tears with thee,
mourning Him who mourned for me,
all the days that I may live:

By the Cross with thee to stay,
there with thee to weep and pray,
is all I ask of thee to give.

Virgin of all virgins blest!,
Listen to my fond request:
let me share thy grief divine;

Let me, to my latest breath,
in my body bear the death
of that dying Son of thine.

Wounded with His every wound,
steep my soul till it hath swooned,
in His very Blood away;

Be to me, O Virgin, nigh,
lest in flames I burn and die,
in His awful Judgment Day.

Christ, when Thou shalt call me hence,
by Thy Mother my defense,
by Thy Cross my victory;

While my body here decays,
may my soul Thy goodness praise,
Safe in Paradise with Thee.

Translation by Edward Caswall
Lyra Catholica (1849)


November, 2011

1653 - 1712 
Baroque Period

Composer: Arcangelo Corelli 

Nationality: Italian

Biography at Classics for Kids


No comments:

Post a Comment